課程名稱 |
新聞與技術報告英譯 Summary Translation: News Articles and Technical Reports |
開課學期 |
112-1 |
授課對象 |
學程 中英翻譯學程 |
授課教師 |
徐嘉煜 |
課號 |
GPTI5003 |
課程識別碼 |
147 U0030 |
班次 |
|
學分 |
2.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期二3,4(10:20~12:10) |
上課地點 |
綜505 |
備註 |
筆譯選修。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 總人數上限:12人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程針對台灣各種需要英譯之新聞、新聞稿及技術文件提供學程學生扎實的英譯訓練,兼顧理論與實務。 |
課程目標 |
瞭解翻譯過程中不同種類之文本所遇到之困難應如何解決,並建立分析及解決問題的能力。 |
課程要求 |
每週針對不同文類之新聞及各領域之技術文件進行課堂討論。每一至兩週指定翻譯作業,並於次週檢討。 |
預期每週課後學習時數 |
3 - 5 |
Office Hours |
另約時間 |
指定閱讀 |
|
參考書目 |
廖柏森 2014. 新聞英文閱讀與翻譯技巧。眾文出版社
廖柏森等 2018. 中英筆譯:翻譯技巧與文體應用。眾文出版社
廖柏森 2018. 新聞英文搭配詞:學會collocation,擺脫中式英文。眾文出版社
Malmkjær, Kirsten. 2023. The Cambridge Handbook of Translation. Cambridge University Press.
|
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
出席及課堂參與 |
15% |
|
2. |
每週作業(共8–10篇) |
60% |
|
3. |
期末報告(口頭+書面) |
25% |
|
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
Week 1 |
9/5 |
Course Overview
新聞及技術文件中譯英概論 |
Week 2 |
9/12 |
TOPIC of the WEEK: Structures and Conventions of Chinese and English news articles
Internet Search Techniques for C-to-E Translation
Bilingual websites
產業新聞翻譯:作業 「疫情下的機場」 |
Week 3 |
9/19 |
TOPIC of the WEEK: Headlines of English News Articles
Review of Translation Assignment 1
Reading Assignment: Opinion pieces by three presidential candidates |
Week 4 |
9/26 |
TOPIC of the WEEK:
Review of Reading Assignment |